Notre processus de traduction comprend trois étapes bien spécifiques:

Traduction

Le traducteur, dont la langue maternelle est la langue cible, traduit le message du texte original. Cela signifie que le texte qui en résulte n'est pas une simple traduction de l'original, mais un document qui transmet le même message, tout en respectant tous les paramètres de la langue cible, aussi bien du point de vue linguistique que culturel.

Révision

Un réviseur vérifie les deux textes, en les comparant consciencieusement, afin de s'assurer que la terminologie soit exacte et le message bien traduit.

Correction du texte

Un correcteur révise en détail le texte, en vérifiant l'orthographe, la ponctuation
et l'apparence générale du texte.

Le document final sera envoyé au client seulement une fois ces trois étapes complétées, respectant ainsi les plus hautes exigences de qualité.